sábado, 30 de julio de 2011

[Traducción] Yamapi´s Diary 29 .07.2011




El 6 de agosto, en la estación de Asahi TV sera retransmitido el drama "Byakkotai"
Por favor chequenlo si tienen tiempo (^0^)


Siempre he oensado que la filmación fue muy tediosa,
esto es solo una parte del trabajo el cuál me dejo muchos recuerdos profundos!


Esto es nostalgico!




Créditos:

Traducción al inglés: YT (FB)

Traducción al españo: Lucy by sweet-asian-obsession & Johnnys web

jueves, 28 de julio de 2011

[Traducción] Koyama no Nikki 25 y 26 de julio 2011

★ AMOR 678 ★

 Ca-lu-ro-so-


Me estoy rehidratando

Tengo poco tiempo、mañana actualizare de nuevo

LO SIENTO!

Nya-o


★ AMOR 678 ★

Ayer,

me reuni con el fotografo que me dejo ir con él a Ogasawara, Nakamura Ikuo-san


Nakamura-san me conto historias de sus experiencias con el oceano, las cuales me emocionan


Muy bien!! antes de que termine el año
me voy de buceo a algun lugar


Muchas graciaswow wow wow*.


Ahora bien,
Ultimamente cuando tengo tiempo voy al gym o hago entrenamiento de la voz. Estoy muy emocionado con la ida del gym, fui a una tienda deportiva a comprar ropa para el entrenamiento.


Entonces,
Me enamore a primera vista de un par de zapatos y ropa para entrenar.


Es genial.


Con esto, voy a ser capaz de esforzarme


Me voy al gymming*!


Entonces bye-nya



*Es su forma de decir el Gym (no no es q kei hizo una revoltura de palabras en esta ocasión q para que les cuento XD)

Créditos:
Traducción al inglés: lemonadetea
Traducción al español: Lucy by sweet-asian-obsession & Johnnys web

[Traducción] Yamapi´s Diary 29.07.2011



¡Oh, no.



Yo estoy excesivamente bronceado
 por lo que ahora estoy más moreno.







 Más moreno desde mis días de escuela secundaria (risas).





Hablando de la escuela secundaria, se supone que debiamos tener una reunión recientemente.

Pero todo el mundo está tan ocupado, por lo tanto, se tuvo que posponer.





Qué lástima.

Sin embargo estar ocupado es una buena cosa que no se puede evitar (^ 0 ^)



Créditos:
Traducción al inglés: YT (FB)
Traducción al español: Lucy by sweet-asian-obsession & Johnnys web

miércoles, 27 de julio de 2011

[Scans] NEWS en la POPOLO septiembre 2011

Hola!!!!

Ahhh!! se supone que ando descansando de los blogs ^-^ pero como no me puedo estar quieta les dejo las scans de NEWS en la revista POPOLO de Septiembre ^-^ espero les guste incluye poster de RYO *-* , a por cierto lo q resta de semana no habra traducciones de j web ni de ningun articulo, motivo, me tomare un pequeño descanso del internet, a parte de q mi compu andara en mantenimiento, pero no se apuren la siguiente semana se los compensare ^-^




Ahhh se ve tan tierno ryo *-*

Descarga: MF

lunes, 25 de julio de 2011

[Traducción] Fujigaya Taisuke entrevista julio 2011

Konnichiwa!!! ^.^

Les dejo la tradu que acabo de terminar de esta entrevista a Fujigaya *-* ahhh esta muy buena, espero les guste ^.^

Fujigaya Taisuke, El momento que cambio mi vida

El grupo de 7 miembros de la Johnny Jimusho, Kis-My-Ft2 sacara su CD debut el próximo 10 de agosto. 7 años después desde que se formaron, durante el cuál estuvierón como backdancers en comparación con otros chicos de la misma agencia antes de su debut. Fujigaya Taisuke (24) dijo: "Este momento fue el mejor" y esta en calma. A partir de este mes, comenzó su gira nacional y por sí mismo, está apareciendo en el drama de TBS "Ikemen Desune" y está muy ocupado. Mostró su entusiasmo, diciendo: "Fue un momento que cambió mi vida. Pienso solo en lo que tenemos ahora"."Estar en la segunda fila y la primera fila, el paisaje es completamente diferente".En Johnny Jimusho donde está lleno de numerosos grupos populares, como SMAP y Arashi, el significado de "primer CD" es grande. Antes del debut, se tiene que trabajar como "Johnny´s Junior" backdancing para los conciertos de los senpai y apoyarlos para sus espectáculos. Ellos siempre juegan el papel de apoyo a su senpai en la "segunda fila". Tienen una pared solemne delante de ellos, lo cuál hace que no puedan estar en "primera fila".La unidad antecesora de Kis-My-Ft2 (conocido como KisuMai) se formó en abril de 2004. Mientras que se adelantarón algunos kouhai como Hey! Say! JUMP y NYC, siete años han pasado por ellos, que es un gran tiempo sin precedentes antes de su gran debut."En comparación al lo que se dice, que estábamos en la parte inferior de la escalera (como backdancers), nuestro período de preparación fue largo. No importa donde nos fueramos, estábamos en la segunda fila. No sabíamos lo que nos faltaba, y hubo momentos en cuando nos sentiamos irritados también. Como cuando estábamos en nuestra adolescencia, pensamos que podríamos debutar cuando tuvieramos 20 años ".
El mismo Fujigaya entro en el grupo a través de una audición en el otoño de 1998, cuando estaba en Gr.5. "Incluso ahora no sé quien envio mi hoja de vida. No entre exactamente porque me gustara". Cuando estaba en la escuela media, durante unos dos años, no habia recibido ningún contacto de la agencia y para ese momento, fue un período de tiempo en el cuál no tenía ningún trabajo.En el verano de 2003, antes de que se formará KisuMai, fui elegido como backdancer de la gira nacional de Arashi. "El número de personas backdancing se ha reducido, y el sentimiento de responsabilidad creció dentro de mí. Llamarme por mi nombre y hablarme bien, los miembros de Arashi fueron los primeros." En el último día de la gira termine llorando sin pensar, Sho Sakurai (29) me dijo: "Gracias a ustedes, hemos sido salvados. Fue muy divertido" y me abrazó."Hasta entonces, pensé," Alguien como yo, probablemente no es realmente necesario ". En ese momento, por primera vez, sentí que quería ser alguien que pueda dar pasión a los demás y hacer cosas que sólo yo puedo hacer. "
Este año, febrero de 2011, en Yoyogi Daiichi Taiikukan de Tokio, en el escenario del concierto de KisuMai, alos miembros se les dio un sobre en la mano. Dentro había un papel donde decia "Este verano, su CD debut" fue escrito por el propio presidente de la agencia, Johnny Kitagawa.
Se anunció de forma sorpresiva incluso para los miembros.Había miembros quienes explotarón de alegría y corrierón por el escenario, pero "yo estaba tranquilo". Tenía recuerdos de cuando éramos backdancing en la segunda fila detrás de nuestros senpai". Entonces, pense en el significado de "la primera fila". "No es sólo para los fans, pero pensé que ahora estamos en la posición donde tenemos que tratar a nuestros kouhai backdances como a nosotros tambíen nos tratarón.

A partir 09 de julio, la gira nacional de 16 conciertos en seis ciudades comenzó. El día 15, la transmisión del drama de TBS "Ikemen Desune" (viernes, 22:00), donde algunas estrellas, junto con el miembro Tamamori Yuuta (21) han empezado bien. Se despide diciendo: "Esta vez, interpretaré a un personaje esta siempre un paso atrás (vigilando a los demás) y es como un adulto. En mi propio grupo, mi papel es como el líder de una unidad especial de ataque en el que siempre hago las cosas primero, así que mi papel en el drama tiene una imagen diferente a eso. Para mí, es un combate. "Con el lanzamiento de "Everybody Go" en agosto 10, que es el estrenó oficial (con su grupo). Tiene el nombre de SMAP como su meta. "Una persona es grande, pero tienen la fuerza cuando los cinco de ellos se unen. Dado que contamos con 7 miembros, en el futuro, quiero que nos convirtamos en una existencia más grande que SMAP", y mientras decía esto, "El especial ataque del líder de la unidad "se puso serio."Por alguna razón, siempre he creído que cuando cumpla los 24, mi vida va a cambiar. En este momento, creo que es un momento en que mi vida cambió. Yo ya no quiero volver a la segunda fila."



Créditos:

Traducción al inglés: shatteredtenshi

Traducción al español: Lucy by kis-my-ft2 méxico & sweet-asian-obsession

[Traducción] Yamapi´s Diary 25.07.2011


Mi par favorito de sandalias de verano de color rojo
parece ser el momento de decir adios a ellos!

Se ajustan muy bien a la forma de los pies
y me hacian sentir realmente comodo usandolas, realmente es una lástima

Vamos a pasar este verano juntos!
Sandalias kun Amigo!


 
* ahh lindo yamapi despidiendose de sus sandalias T-T ternurita!!!~~~~


Créditos:
Traducción al inglés: YT(FB)
Traducción al español: Lucy by sweet-asian-obsession & Johnnysweb

 

[Scans] NEWS en la Myojo Septiembre 2011

Konnichiwa~~~~!!!!!

^-^ como están??? que tal su fin de semana??? ojala la hayan pasado super ^.^ comenzemos la semana con buenas notas ^.^ asi que les dejo en descarga las scans de la revista MYOJO de NEWS ^.^ ahhh salen muy hermosos *-* les dejo un previo ahhh en verdad disfrutenlas ~~~~




DESCARGA: MF

domingo, 24 de julio de 2011

[Traducción] Yamapi´s Diary 24.07.2011



Las partes donde los mosquitos me picarón ya se han curado.


Estoy escribiendo temas al azar


Por favor perdonenme (risas).

Adios.

Créditos:
Traducción al inglés: YT (FB)
Traducción al español: Lucy by sweet-asian-obsession & Johnnys web

sábado, 23 de julio de 2011

[Descarga] Ikemen desune ep.2

Hola!!!

Les dejo en descarga el ep.2 del dorama IKEMEN DESUNE ^.^

Ahhh todavia no veo este cap ¬¬ pero me imagino que ha de estar genial este cap.





Créditos:
Link original: ourhour
Reuploaded: Lucy by sweet-asian-obsession

viernes, 22 de julio de 2011

[Traducción] Koyama no Nikki

★ Amor 677 ★

Haz visto "NEWS EVERY. Dia del oceano, especial extendido” ?



Como se vio en la emisión,

Fui al Archipelago de Ogasawara*, que acaba de ser designado como un Sitio Natural del Patrimonio Mundial.


Ogasawara

Esta a 1000 km al sur de Tokyo, y no se puede llegar en avión, solo por un barco que sale una vez a la semana. MAdemás, te toma 25 horas de camino.


25 horas Qué?

Durante el tiempo que estuve en el barco, lo primero que hice fue estar en la terraza y contemple el exterior. Después de 3 horas, dejas de ser capaz de ver tierra, y entonces es solo el grande y amplio oceano, y el barco. Pase todo el tiempo mirando el mar y escuchando la música que me gusta en mi reproductor de música.


Después de eso,

Hice cosas como comer en el restaurante del barco, ver peliculas en mi computadora, comer helado, y pasear al interior del barco

El paso del tiempo fue sorprendentemente rápido, y a las 10 de la noche las luces se apagarón, Asi que Koyama se fue a dormir temprano, también. Dormi por 12 horas


A medida que nos acercabamos a Ogasawara, el oceano se volvia más hermoso~


Lo que significa,,

hemos llegado – – –


Wow, Ogasawara estuvo

lleno de sorpresas


Vi delfines y ballenas por primera vez Esto es obvio, pero realmente emocionante, delfines y ballenas (lol).

Super emocionante


Aparte de esto, en la noche, en la oscuridad escuche como un susurro/crujido en la arena de la playa. cuando me acerque a mirar, las tortugas marinas estaban poniendo sus huevos

Me sorprendio


Mientras estaba pensando que era asombroso, se me ocurre mirar el cielo y otra vez me sorprendo


Estaba lleno de estrellas– – – – – ★


Hasta ahora,

Nunca habia visto muchas estrellas

En realidad hay muchas estrellas en el cielo, no es asi?★★★★★


También me impresiono el ir de buceo – El fotografo submarino Nakamura Ikuo-san me enseño mucho sobre l oceano de Ogasawara Nakamura-san es una persona absurdamente cool

Me he vuelto completamente fan de Nakamura-san

Al mismo tiempo he adquirido un interes por el mundo del mar. En el oceano, el tiempo fluye con calma y suavemente En el oceano, puedes entregarte al ritmo tranquilo del oceano

Para Nakamura-san, quien cambio mi vision del mundo, muchas gracias

Esta ha sido la mejor experiencia

En definitiva quiero

ir a bucear con ustedes alguna vez Ya de paso, me reunire con Nakamura-san la siguiente semana

Estoy deseandolo demasiado


Esto no es bueno.

no puedo escribir todo

acerca de Ogasawara

En cualquier caso, ser docil con la naturaleza es genial la naturaleza es facilmente arruinada por las manos humanas, pero tambien es algo que puede ser protegida...


No se que puedo hacer desde Tokyo,

pero espero que pueda proteger a la naturakeza aunque sea un poco. Pienso que voy a tratar ir por mi vida con un poco de consiencia


Ahh, quiero ir otra vez

Si alguna vez tengo la oportunidad, En verdad quiero ir


Oh


Para Ogasawara y Tokyo

[picture of a hill going straight to coastline]

Esta también fue una sorpresa

Créditos:
Traducción al inglés: lemonadetea
Traducción al español: Lucy by sweet-asian-obsession & J web