martes, 30 de agosto de 2011

[Scans] Anan Ohkura Tadayoshi 2011

Hola!!!

Vengo de a rapido a dejarles las scans de la Anan de ohkura *-* dios este hombre ahhh ha hecho que vuele mi mente *-* bueno disfrutenlas:



Descarga: MF

viernes, 26 de agosto de 2011

[Descarga] Super Junior - Perfection Japanese version

Ahora les dejo en descarga el single/album de SuJu que acaban de sacar en Japón *-* me encanto, más la canción de Destiny *-*

Super Junior - PERFECTION Japanese Version

Track list:
1.- Perfection (Japanese version)
2.- Destiny (Japanese version)
3.- Love Is Sweet
4.- Off My Mind
5.- True Love
6.- My All Is In You
Descarga: MU

[Traducción] Ryo Nishikido J web 25 agosto 2011


 
Konbanwa.

Nishikido Ryo desu

Miren Zenkai Girl

Créditos:
Imagen: nishikidoryotan
Traducción al español: Lucy

**Tengo una pregunta: en verdad no se cansara de escribir tanto ryo XD (bueno por una parte esta bien XD jajaja asi no me da tanto trabajo para traducir XD)

[Traducción] Jin Akanishi J web 25 agosto 2011


¿Cómo están? Aquí Akanishi.


Me alojé por dos semanas luego de regresar a Japón después de un largo tiempo...... ¡¡¡Qué calor hacía!!


Reuniéndome con la familia, bebiendo unos tragos con unos amigos, quedando con ellos de nuevo y viceversa.


Podría llamarlo una semana familiar.


La cocina de mamá está umm umm buenísima.


He engordado estando de nuevo en Japón. La comida allí tiene todo lo bueno. En realidad, me cansé de ella (risas).


Me lo he pasado estupendamente~


Sobre el trabajo, me he hecho unas fotos en la revista fashion FRaU.


Creo que las fotos quedarán geniales así que por favor echale un vistazo~


También fui al Takki CHANnel. Se puede decir que se llenó todo de charla (lol)


Takki es el mismo de siempre... ¡Realmente me divertí!


Entre otras cosas (incluyendo los encuentros) es como he pasado estas dos últimas semanas.


Ten cuidado con el calor del verano por favor. Nos vemos pronto~



Créditos:
Traducción al inglés: stanime
Traducción al español: Lucy

[Traducción] Yamapi´s Diary 24 y 26 de agosto 2011

Yamapi´s Diary 24 agosto 2011






Golf set!


Tengo casi todo el set!


Es sólo que me cuesta jugar (risas)



Estoy desperdiciando recursos.


Puesto que es mi papá quien me pidió que fueramos juntos,

esta vez voy a jugar al golf





Yamapi´s Diary 26 agosto 2011






Hoy es un poco tarde

porque fui a hacer una visita a el sepulcro ancestral!


Llovió mucho en la tarde

Es bastante problemático!

En ese momento yo estaba en el coche.

No he visto la lluvia tan fuerte desde hace mucho tiempo.

Está bien todo el mundo?

Por favor, ten cuidado!


Cambiando de tema

No hace mucho fui entrevistado por Suga Shikao san

en un programa llamado "Nuestra música"!



Hablamos de muchas cosas

Pero no sé cuales son las partes que se transmitiran,

Sin embargo, estoy deseando que llegue!


Estará al aire a las 23:30

Si tienes tiempo, por favor échale un vistazo



Créditos:
Traducción al inglés: YT (FB)
Traducción al español: Lucy

[Scans] Myojo y Popolo NEWS octubre 2011

Hola!!!

La desaparecida ha aparecido una vez más *-* y vengo a dejarles unas lindas scans de NEWS correspondientes al mes de octubre *-* ahhh tratare de actualizar un poco hoy asi que no desesperen ^-^ bueno les dejo las Scans:

Myojo


Descarga MU


Popolo


Descarga MU

miércoles, 24 de agosto de 2011

[Traducción] Yamapi´s Diary 22 y 23 de agosto 2011

Yamapi´s Diary 22 agosto 2011

Hamburguesa Teriyaki


Yummy!


Acabo de comprar en la tienda para comer.


Durante mis días de Jr, siempre estaba comiendo esto

asi que es nostálgico. (Risas)
 

Yamapi´s Diary 23 agosto 2011


Hoy he tenido una discusión relacionada con el trabajo!

Hablar de trabajo, me emociona.

Al igual que antes, este tipo de entusiasmo creo que nunca ha cambiado.

¿O debería decir?, este tipo de sentimiento se ha vuelto mucho más fuerte que antes!



Los años veinte deben de ser un período de tiempo en el que

uno da su mejor esfuerzo para lograr la mayor cantidad de cosas en la vida!




A partir de hoy, no voy a dormir.



Eso es mentira.



Yo aun dormire un poco (risas)

Créditos:
Traducción al inglés: YT (FB)
Traducción al español: Lucy

[Traducción] Yamapi´s Diary 19, 20 y 21 de agosto 2011

Yamapi´s Diary 19 agosto 2011


Ja ja ja-n.


Hoy


El DVD y Blu-ray de [Ashita no Joe] son lanzados a la venta.


Por favor, asegurate de verlo!



Un disco especial adjunto también (^ 0 ^)

Durante el almuerzo, yo estaba demasiado entusiasmadoy comi demasiada hamburguesas.

Por favor, perdonadme.

Hay un poco de sobras, así que lo siento.

Yamapi´s Diary 20 agosto 2011



Hoy he ido al gimnasio con Toma!

Luego tuvimos Yakiniku!


Me encanta pasar tiempo con mis amigos hombres.

A pesar de que sólo estamos hablando de trabajo,

Todavía me siento feliz.


Fue un gran día!

Yamapi´s Diary 21 agosto 2011


El calor se ha ido relajando gradualmente

El verano ha llegado a su parte final!


Ahora estoy caminando por el río. Bajo tales condiciones climáticas,

Me estoy sintiendo tan a gusto.


Hoy he hecho arroz frito.

Era muy delicioso.


Lo siento por escribir un diario como el de un niño de escuela primaria.


Pero realmente no tengo mucho que escribir (risas)

 
Créditos:
Traducción al inglés: YT (FB)
Traducción al español: Lucy

sábado, 20 de agosto de 2011

Primer Premio al blog ^-^

Hola!!!

Waaa!!! perdón por no traerles actualizaciones T-T pero buuu no he tenido tiempo de traducir T-T pero les prometo que me pondre al corriente en la semana y minimo les traere las traducciones de Pi y si puedo de las NEWSmile que faltan (que son de masu y tego) asi como del diario de koyama ^-^ en cuanto a noticias y eso mmm tambien tratare de ponerles varias ^-^ asi que no desesperen mi sola no puede con tanto trabajo T-T (la escuela complic muchas cosas ¬¬) pero bueno a lo que vengo es a darles a conocer el PRIMER PREMIO que le otorgan al blog *-* aahhh mi ser feliz *-* y no tengo palabras para expresarlo *-* asi que mejor les dejo los datos y reglas del premio *-*



Aquí las reglas que venían con el premio


1. Anunciar el premio en una entrada ... (Listo)
2. Agradeciendo poniendo el link del blog que te lo otorga:
http://natsu-moonlove.blogspot.com

3. Re-Otogarlo a 10 blog ...
4. Poner el enlance de los blog nominados: haz clic en en nombre del blog







*---------

*-------------

*-----------------------



5.Avisar a los ganadores que recibieron un premio ..

jueves, 18 de agosto de 2011

[Traducción] Yamapi´s Diary 17.08.2011






Acabo de ver una película.

La historia trata sobre perseguir tu sueño.


Me encanta este tipo de sentimiento de nunca rendirse.


A pesar de que es un poco erótica,
también hay muchas partes divertidas
Es genial.

Estoy maravillado.
¡También me encantaría actuar en una película como esta que da una sonrisa a las personas!


Oh~


Créditos:
Traducción al inglés: YT (FB)
Traducción al español: Lucy

[Traducción] NEWSmile ---> Yamashita Tomohisa 17.08.2011


Yamashita Tomohisa


¡Pensar en qué quiero ser profesional!


¿Qué puede ser?


¡Quiero ser un cantante y actor profesional!

¡Mi objetivo es ser uno perfecto! (^0^)


Además, si insistes en preguntar,

Mi primera ambición es ser


un astronauta



Créditos:
Traducción al inglés: YT (FB)
Traducción al español: Lucy

martes, 16 de agosto de 2011

[Scans] Sakurai Sho en la Anan & ST magazines

Waaaa!!! hace bastante que no les colocaba scans de sho o arashi (y eso que son las que abundan ¬¬) pero bueno les dejo las scans de Sho en la Anan *-* dios amo a ese hombre *-* jajaja bueno difrutenlas

An an


Descarga: MF


ST


Descarga: MF

[Traducción] Yamapi´s Diary 8.08.2011 vol.2

Hoy Pi andaba muy platicador XD jajaja esta es la segunda actualización de su nikki *-*




Ahora estoy en el camino a casa desde la tienda coveniencia.



En el camino, he estado pensando para mí mismo

acerca de la belleza de la puesta de sol.



Las cosas que tengo que hacer -

hay tantas!

Pensando en esto mientras caminaba a casa.



Parece que he estado pensando en todo esto por todo el día (risas).


En primer lugar lo que puedo hacer es


ahorrar electricidad.
 
Antes de esto, me entregaron un ventilador en la calle

Por lo tanto, ahora lo estoy usando mi ventilador (risas).


Aquellos de ustedes que tienen los ventiladores jumbo Yamapi

Por favor, use los mismos ventiladores



Yoroshiku Dozo. (^ ^) (Risas)


Créditos:
Traducción al inglés: YT (FB)
Traducción al español: Lucy

[Traducción] Yamapi´s Diary 8.08.2011


Con frecuencia veo el CM de la PC note de Toshiba!(^^)



Durante el rodaje, he usado mi vista simple (o simple vista, como le quieras poner ^-^) para presenciar el efecto 3D,

fue increíble.



Esperamos que todo el mundo lo puede ver cuando tenga tiempo (^ 0 ^)


Créditos:
Traducción al inglés: YT(FB)
Traducción al español: Lucy

domingo, 14 de agosto de 2011

[Traducción] Koyama no Nikki 8 y 9 de agosto 2011

★Amor 682★

Perdón
En este momento Koyama esta ocupado ocupado, por lo que
Voy a actualizar mañana

Adiós

★Amor 682★

Domingo despúes del trabajo,
Fui a la casa de mi abuelo por primera vez en mucho tiempo.

Me ha gustado el Karaage de la tienda de
cajas de comida cerca de la casa de mi abuelo desde que era pequeño,
y todavia lo como ahora.

Despúes de comer, mi abuela sacó el futón para mí, y cuando estaba allí me quedé profundamente dormido.


Ella también preparó el baño para mi

Y cuando salí del baño, habia incluso una cerveza.

Perdón, siempre.
Pero en realidad, muchas gracias.

Además de eso,
en casa de mi abuelo,
tienen un montón de fotos mias, y estaba en los periódicos clasificados, por lo que veo me están apoyando.

Iré otraaaaa vez

Estoy energizado de amor, así que voy a darlo todo esta semana también.

Okay! Nya.

La foto de hoy
Es una banda de celular de un conocido que trabaja en una tienda que se ocupa del cuero y lo hizo para mi.



Es un encargo hecho!
Créditos:
Traducción al inglés: lemonadetea
Traducción al español: Lucy

[Traducción] Yamapi´s Diary 18.08.2011


Hoy cinco chicos vinieron a jugar a mi casa.

El clima es caluroso (Risas).

Después de eso, todos empezaron a jugar a los juegos de TV.


Era como si estuviéramos teniendo nuestras vacaciones de verano.

Aunque ahora somos todos adultos
Lo que hicimos era lo mismo que antaño
¡por favor perdonenos! (Risas)

Pero es nostálgico por lo tanto estoy teniendo un gran momento↑


Créditos:
Traducción al inglés: YT (FB)
Traducción al español: Lucy

viernes, 12 de agosto de 2011

[Traducción] Yamapi´s Diary 12.08.2011

Recien salidita la traducción en inglés y ya la tengo en español juju  ^-^ espero la disfruten ^-^


Ayer, vi

el primer evento de defensa del boxeador Ioka.



Me conmovió su estilo cuando se enfrentó a

su fuerte oponente.



Como estaba allí viendo el partido por el campeonato en vivo,

había un montón de sentimientos personales en él.

Por poder ser testigo de la victoria Ioka, estoy realmente muy feliz!





Ayer hubo una sesión fotográfica para la revista!
Hacía mucho calor.





Lo siento por la entrada normal (risas).





Mi nevera parece ser que me está dando problemas.

En clima caliente, esto es realmente molesto.





Ayudenme
---


Créditos:

Traducción al inglés: YT (FB)

Traducción al español: Lucy

miércoles, 10 de agosto de 2011

[Scans] NEWS en la Duet, Potato y Wink up septiembre 2011

Hola!!!

Aprovechando que no tengo nada que hacer por que no fui a la escuela ^-^ ya les deje la tradu del diario de Pi asi que ahora les dejo las scans que faltaban de los NEWS *-*  aaaa me encantaron las de la DUET *-*

DUET
Descarga: MU MF

POTATO
Descarga: MU MF

Wink up
Descarga: MU MF

Créditos:
Previews by Inala

[Traducción] Yamapi´s Diary 10.08.2011


Parece ser que si los tapones de las botellas de PET son recogidos,

estas tapas se puede utilizar para el intercambio de vacunas!



Yo también he comenzado a recoger,

con una determinación impresionante, me sorprendió la cantidad de mi colección!



Fue entonces cuando me di cuenta de que

He consumido mucho .(^^)



Creo que de hacer algo por los demás
es parte de mi vida.



Gracias al apoyo de cada uno de ustedes,

que me impulsa a pensar de esta manera.





Gracias por su apoyo continuo.



Y entonces ahora estoy viendo un partido de fútbol!

La puntuación es de 2 nil!

Mientras yo estaba muy emocionado



un tercer gol fue anotado



Estoy en --- (^0_0^)





Mi tensión esta muy alta

Créditos:
Traducción al inglés: YT (FB)
Traducción al español: Lucy

martes, 9 de agosto de 2011

[Traducción] Koyama no Nikki 5.08.2011

★Amor 681★

Hoy el conductor Koyama estuvo cubriendo Hidaka, en la prefectura de Saitama

Por la mañana me subí al tren,
pero estaba lleno de suficiente gente como para que fuera dificil de leer un libro, asi que ...

Pero cuando escuché un poco de silencio
la música de Okinawa que amo en mi resproductor de música me relajó demasiado y me dio sueño
Y comencé a cabecear un poco

A todas las personas que estaban a mi alrededor,
perdón ...

A todo el mundo que viaja en tren al trabajo y a la escuela todos los dias, Buen trabajo, deben de tener un momento muy difícil

Bueno entonces,

Últimamente ha estado lloviendo mucho ...
Sol de verano-san, A dónde te has ido


Hombre de verano Koyama-san
Esta esperando por Sol-san

Incluso si es solo por el estado de ánimo, estoy con un humor de verano, por lo que en un restaurante,
Conseguí esto



Delicioussus.

El jugo de naranja es genial

Todo el mundo, ¿hicieron algo en el verano?

Es pronto, pero
Un ranking de lo que Koyama Keiichiro quiere hacer en el verano

El número 3 es ...

Barbacoa

Ya quiero empezar a comprar. Ir en grupo, "Voy a ir a comprar comida", "Oh, yo iré también" * "Entonces vamos a ir juntos".

Antes de darnos cuenta, vamos de compra juntos, sólo dos personas, ese tipo de cosas


Si, sueños ...

El número 2 es ...

Fuegos artificiales

No hay ningún error en esto.
Mientras gritamos todo el mundo. En el medio, nos quedamos sin fuegos artificiales, y "Voy a comprar fuergos artificiales"*"Voy a ir ,también" "Enonces vamos juntos". Naturalmente, partimos tomados de la mano ...

Podria continuar con el sueño,
pensar en la continuación por si  mismos, todo el mundo

Ufufu

*Sigan las reglas cuando estén haciendo los fuegos artificiales, ¡está bien!
No hay reglas para soñar despierto

Entonces,

El número 1 es ...

Estar dormido en la playa

Con el sonido de las olas como música de fondo
Lo hago todos los años.
Se siente bien, de verdad. Si me ves durmiendo en la playa, por favor, se silencioso.

Bueno entonces, disfruten del verano**

Notas:
*lo dijo como si fuera una chica
**lo escribio en inglés
Créditos:
Traducción al inglés: lemonadetea
Traducción al español: Lucy