viernes, 3 de junio de 2011

[TRADUCCION] Entrevista Kame An an

Hola!!!!
Navegando por el internet me encontre con la traduccion de la entrevista que le realizaron a Kame en la an an de este mes, espero la disfruten como yo:
CAPTURA  del tiempo libre de Kamenashi-san


P: ¿Te cambias de ropa tan pronto como llegas a casa?

R: ¡Lo primero que hago es desnudarme! Durante el día si me apetece, o tengo ganas de no llevar nada encima, simplemente lo hago. 

P: ¿Qué tipo de ropa de ir por casa quieres que lleve una chica?

R: Me gustaría que tuviese muchos patrones: camiseta, pijama... Me gustaría que ella me hiciese esperarlo con ganas.
P: ¿Qué llevas puesto para dormir?
R: Lo mismo que llevo puesto en casa. Un suéter, una camiseta. No tengo un pijama que me pongo sólo para dormir.
P: ¿Cuál es tu desayuno ideal?
R: Últimamente como tortitas calientes. Comerlas en la terraza mientras escucho el piar de los pájaros realmente me hace feliz. 
P: ¿Prefieres almohadas duras o blandas?
R: Me gustan las blandas. Pero no las demasiado blandas, el tipo de almohada que sigue la forma de tu cabeza y tiene un bajo nivel de resistencia. 
P: ¿Al interior o al aire libre?
R: Me gustan los deportes así que básicamente es al aire libre, pero hay días en los que estoy en casa leyendo un libro o viendo una película. 
P: Cocina, hacer la colada, limpieza: ¿en cuál eres mejor? 
R: Acerca de la limpieza, si activo el interruptor, soy del tipo que lo hace todo. Pero como era de esperar, es la cocina. Incluso si lo hago todos los días, no es una molestia. 
P: ¿Cuál es el plato casero que quieres recibir de tu enamorada?
R: ¡Cualquier cosa mientras no sea del día anterior! Pero yo quiero cocinar. Si ella me dice lo que quiere comer, yo se lo prepararé. 
P: ¿Café solo o café con leche?
R: Después de levantarme, un café dulce con leche y azúcar. Pero si lo bebo después de comer o por la noche, es café solo. Me gusta mucho el café. 
P: ¿Cuál es la BGM (música de fondo) que tienes en casa para relajarte?
R: Música tranquila, como la que escuchas en el supermercado. Desde que las canciones con letras cautivaron mi corazón, no las escucho en casa.




ENTREVISTA

No pongo un rostro para la cámara nunca más. Ahora lo hago de un modo natural.

Mirando a su propia figura en el monitor justo después de la sesión de fotos, él mismo dijo “¡Me convertí en adulto!”. Incluso para nosotros que hemos visto a Kamenashi-san desde su periodo travieso de la adolescencia, esas palabras crearon una emoción profunda. ¿Cuándo sintió que se convirtió en un “adulto”?

“Tanto en la cara como en la forma del cuerpo, creo que han cambiado en general. Especialmente mi expresión, tal vez.  En el pasado, durante las sesiones de fotos siempre ponía una cara para la cámara. Porque quería que la gente viese mi parte más cool. Pero luego me di cuenta de que no era realmente cool, sólo estaba posando tratando de ser cool”.


Hoy pasó el día relajándose en el estadio. Incluso ahora, tumbado en la cama, es tan natural que parece que vaya a quedarse dormido.
“Ser capaz de mostrar mi verdadero rostro delante de la gente es algo relativamente reciente. Sobretodo me cansé de mi propia fachada construida para la cámara (risas). Cuando muestro más o menos el 60% de una expresión cool y también un rostro amable, ¿no es más refrescante? Ahora estoy en ese modo.  Pero tengo un carácter voluble, por lo que tal vez cambie de modo de nuevo”.

Queremos ver muchos Kamenashi-san, ¡como amable y cómodo en uno!

“Pero como hombre, no quiero olvidar el actuar cool. Hubo un tiempo en que con avidez fui a reunirme con gente con la que trato, aún si no teníamos tiempo. Pero últimamente me estoy volviendo lento a la hora de tomar la iniciativa como “¿Quedamos la próxima vez?”, así que quiero prestar atención a eso también. Esto no quiere decir que quiera ser joven, creo que no debo convertirme en un adulto excesivamente ceremonioso hasta el corazón.

Exactamente esa agresiva posición es la razón por la que Kamenashi-san está conservando su brillo que nunca desaparece. Justo a tiempo para ésta sección especial anti-edad de este número. Traigo a colación el tema de hoy en día en las normas de belleza de la mujer y el cuidado del anti-envejecimiento… pero incluso después de explicarlo, Kamenashi-san tiene una indiferente reacción “ooh”. Como era de esperar, ¿los hombres no están interesados en este tema?

“Más que esto, no miro a la gente teniendo en cuenta su edad. Creo que la edad no importa si esa persona tiene un sentido o aura particular. Para ser franco, no puedo encontrar las diferencias de aspecto entre las mujeres de entre 20 y 30 años (risas). Por ejemplo, incluso si una mujer que acabo de conocer me dice “Realmente soy bastante vieja” yo simplemente pienso “¿Y qué?”, no cambia mi impresión en absoluto. Por el contrario, es un shock muy grande cuando me dicen “La verdad es que tengo novio”. Pienso “¿Qué?, ¿¡Conocí a una persona maravillosa de la que no puedo enamorarme!?””

Pero las manchas y arrugas, brazo flácido, abdomen blando...  ¡es el corazón de la mujer quien se preocupa por tales cosas!
“Ok ok, entonces, ¿ debemos apagar las luces? (risas) Creo que ése es el verdadero pensamiento de los hombres. Pero yo prefiero a una persona más trabajadora que a alguien que no hace nada. Es porque ellas quieren ser femeninas que siempre hacen todo lo posible, ¿verdad? Yo respeto esa posición. Pero simplemente no quiero que ella haga lo imposible.”





Yo solo tengo relaciones serias. Déjame que te persiga.



Si ni la edad de la mujer ni su aspecto es un criterio para enamorarse, ¿qué hay que hacer para que Kamenashi-san se enamore? El nivel de dificultad parece elevado.
“No me enamoro fácilmente. Simplemente no tengo leyes fijas como “Me gusta este comportamiento”. Si tuviese que decirlo por la fuerza, supongo que realmente es el sentido. Moda, modo de vida, forma de pensar, influyen muchas cosas. En el momento en que este [sentido] hace click en mi conducta, me enamoro. Desde que mi conducta cambia frecuentemente en función del estado de ánimo, la tarea se convierte en un “depende de mí.”


Ese lado caprichoso… de hecho, parece que sea muy difícil atrapar tu corazón.
“La experiencia humana es muy fascinante para mí. Independientemente de su sexo, si creo que “¡él/ella es fantástico!”, quiero aprender con avidez acerca de esa persona. Pero acerca del amor romántico, no le presto sólo atención a eso. Puede parecer superficial, pero tengo mi propia historia personal también. No quiero interpretar sólamente el interior del punto de vista del mundo de una mujer adulta, creo que “a veces viene y se lleva bien con mi mundo también”. De esta manera hay descubrimientos para ambos, ¿verdad? Porque, incluso si lo que buscamos es el mismo paisaje, hay un modo de sentir la experiencia que no se puede medir”. 

Cada una de tus palabras está llena de pasión. Un amor romántico con Kamenashi-san parece que sea rico y apasionado.
“Estoy feliz si la otra persona es una persona totalmente entregada, pero yo quiero ser una persona todavía más entregada que ella. Básicamente me gusta perseguir/cortejar. Esa es la razón por la que no soporto a las chicas coquetas. Más que atenerse a mi conversación de forma antinatural, se niegan con un rotundamente “No estoy interesada en salir contigo” se enciende un “yabee~!” en mí. Aunque tenga un carácter voluble, nunca me canso del amor. Porque las mujeres todos los días son diferentes, ¿verdad? Cuando crees que están enfadadas, sonríen, y luego lloran. Están preciosas incluso justo después de levantarse, pero cuando se visten siguen igual de bien. Considero como una premisa mayor “salir = matrimonio”, así que quiero formar parte en muchas situaciones diferentes en la vida de la otra persona. Así que es imposible aburrirse. Incluso si, como resultado de muchas cosas, llega a su fin, cuando me enamoro siempre quiero ser serio. Pero recientemente, los hombres que dicen "aunque estemos saliendo, no puedo pensar en casarme con ella” están incrementándose, ¿verdad? ¿Qué significa eso? No lo entiendo. Seguramente soy un “Showa man*” dentro de mi cabeza.”


Está bien ser un Showa man. Nunca olvides durante toda tu vida, esa pasión y esa seriedad.

--------

Nota histórica: Showa es la era histórica japonesa antes de la actual (1926-1988).
--------

Fuente: iside89
Traducción: Bea (All About The Best)
Créditos: KAT-TUN Spain

P: ¿Ducha o inversión en la bañera?

R: Casi todos los días en la bañera. Acerca del tiempo, hay días que termino en 5 minutos y días donde me tomo mi tiempo durante casi una hora. 

No hay comentarios: