jueves, 30 de junio de 2011

[Traducción] POPOLO 08.2011 - NEWS love ranking

Les dejo una probadita de la entrevista de la popolo ^.^ ahhh esta genial!!! me pondre las pilas para acabar la tradu, asi que por lo mientras disfruten esta pequeña probadita *¬*
 
Member's love ranking:


Selección de Yamapi




El miembro que me gustaria de pareja: Ninguno!

Porque no soy una chica! no puedo imaginarme eso (lol). Como amigos ellos son los mejores, pero como hombres no puedo verlos ~ quiero decir, ni siquiera lo pienso de mi mismo


El unico quien ves del tipo de enamorarse: MASSU 

El es el mas honesto, se ve como el unico que puede aceptar cualquier cosa de una chica. El se ve como un chico que puede enamorarse facilmente (lol). Me pregunto como sera su cambio cuando el este enamorado.

El que parece que le gusta ser mimado: MASSU

Parece el tipo! El siempre amable, pero podía ser aún más amable, como "eheh ♥" (lol). Yo no soy el tipo de ser mimado del todo.


El que se expone facilmente cuando esta enamorado: Todos pero Shige

Shige pretende ser un tipo frio. Excepto él todo el mundo tiende a cambiar y se puede ver en sus caras y comportamiento (lol). Yo también, cuando me gusta alguien yo suelo ser muy amable, demasiado fácil para ser expuesto.

El que podria casarse pronto: Yo

Uhm ... si tengo que elegir sería yo. El último de ellos ... Shige. ¿No tiene el la imagen: "Todavía estoy bien para ser soltero"? (lol) 


El más serio con los cumpleaños: KOYAMA

Pienso que el  podria hacer muchas cosas para hacer feliz a su chica, como "Sorpresa!". Por supuesto que yo amo ver la cara feliz de mi chica asi que celebraria los aniversarios y esas cosas!


El que podria ser mansito como cun cordero con su esposa: SHIGE

El es del tipo que podria ser mansito, pero cool, con su esposa(lol). Yo soy del tipo problematico asi que para mi seria mas como: "Un marido sano es lo mejor para la casa" (lol)

Un dia en el mar:  Durante el dia nos podriamos quedar en la playa nadando y escuchando musica, haciendo nada en particular. En la noche podriamos ir a un restaurante por el mar y comer deliciosa comida! Holgazanear en la playa es muy agradable!.

***********************************************************************************
***Ahhhh!!! yo te acompaño Yamapi en ese dia en el mar *¬* aaahhhh me encanta tu idea para ese dia ^.^***

Bueno niñas, esta fue una probadita de la tradu, buuuaaa espero terminarla para mañana, sino pues para el fin de semana jajaja, eto.... creo que las ire poniendo por partes......o tal vez no jajajaja luego lo decido XD

[Traducción] Yamapi´s Diary 29.06.2011

Waaa!!! esta genial esto jajaja Se nota la amistad entre estos dos chicos *-* espero lo disfruten:
 
 
[Yamapi's Diary 2538] 29-06-11

Konbachiwa!

Hoy, la pregunta es de Ikuta Toma de Hokkaido.

「Hey. ¡Ahora yo también tengo un rincón para preguntas! ¿Responderás a mi pregunta debidamente? Y, ¿definitivamente leerás este correo? ¿Lo harás?

Entonces, voy a preguntar, ¿cuál es tu color favorito para la ropa interior? Así como varonil como Yamapi-kun」


Este tipo está buscando problemas aquí. (risas)

Hablando con franqueza cualquier color me parece bien para la ropa interior.

Hmm.

Pero si Ikuta Toma fuera a usar calzoncillos amarillos, eso sería terrible (risas).


Por favor, perdón Yamashita por decir esto.

Llevo calzoncillos negros ahora (risas).

Eso no es cierto, llevo boxers XD

Da igual cualquier ropa interior que me ponga (risas).

Créditos: A-chan (FB)

[Scans] Arashi en la The Television & TV Navi agosto

Siguiendo con las scans ahora van estas de Arashi:

TV Navi

Descarga MF

 Weekly The Television

 Descarga MF

[Scans] Tego & Shige en la Onlystar

Wiii!! dia frio y lluvioso por mi rancho *-* jajaja les dejo estas lindas scans de la onlystar, espero les guste:


Descarga MF

miércoles, 29 de junio de 2011

Nueva adaptacion de Hanazakari Kimitachi e

Ahhhh!!! me acabo de encontrar con esto, comenzara la transmision en julio de una nueva version de Hanazakari Kimitachi e ahhh, espero que sea como la original, a mi me encanto más porque sale Oguri Shun *¬* esperemos que valga la pena, ya que no tiene mucho que salio la primera versión (2007) les dejo los datos de esta nueva version:



  • Título: 花ざかりの君たちへ
    Hanazakari no Kimitachi e 2011
  • Título (romaji): Hanazakari no Kimitachi e
  • Slogan: イケメン☆パラダイス~2011
  • Slogan (romaji): Ikemen☆Paradise~2011
  • Formato: Renzoku
  • Género: comedia romántica, Escuela
  • Episodios: TBA
  • Cadena: Fuji TV
  • Emisión: -Julio-2011 Inicio
  • Horario: Domingo 21:00
  • Programas de TV relacionados: Hanazakari no Kimitachi e (Fuji TV, 2007),Hua Yang Shao Nian Shao Nu (CTS/GTV, 2006)
  • Reparto

    • Maeda Atsuko como Ashiya Mizuki
    • Nakamura Aoi como Sano Izumi
    • Miura Shohei como Nakatsu Shuichi
    • Kiriyama Renn como Nanba Minami
    • Yanagishita Tomo como Kayashima Taiki
    • Yamada Shintaro como Sekime Kyogo
    • Nishii Yukito como Senri Nakao
    • Suzuki Katsuhiro (鈴木勝大) como Noe Shinji
    • Matsushima Shota (松島庄汰)
    • Mamiya Shotaro (間宮祥太朗)
    • Kurihara Goro (栗原吾郎)
    • Sato Yuki
    Los estudiantes del primer dormitorio
     
    • Mitsushima Shinnosuke (満島真之介) como Tennoji Megumi
    • Maeda Goki como Kitahanada Kohei
    • Horii Arata
    • Yamamoto Ryosuke (山本涼介)
    • Ando Ryu (安藤龍)
    • Asaka Koudai (浅香航大) como Takatsuki Subaru
    • Kanai Sonde como Obitoke Kazuki
    • Kotani Shotaro (小谷昌太郎) como Moriguchi Hiroto
    • Okayama Tomoki
    Los estudiantes del tercer dormitorio
     
    • Tokuyama Hidenori como Himejima Masao
    • Miyajima Kusuto (宮島楠人)
    • Ozora Takami (宝海大空)
    • Katoono Taikou (上遠野太洸)
    • Kasai Shige (笠井しげ)
    • Kawahara Kazuma (川原一馬)
    • Okazaki Kazuhiro (岡崎和寛)
Página oficial: Aqui
Créditos: Wikidrama

[Scans] TV Pia 26.06.2011

Como regalo las scans de la TV Pia donde sale Shige promocionando su Butai ^.^

TV PIA


Descarga MF

[Scans] NEWS Myojo y Popolo agosto 2011

Wiii!!! despues de mis quejas XD les dejo las scans de NEWS en la Popolo y la Myojo, aaaahhhhhh salen hermosos *¬* pero aun asi, exijo más cosas de ellos XD jijiji

Myojo


Descarga MF

Popolo


Descarga  MF

Les tengo una pregunta: Quieren que les traduzca el ranking de amor de los miembros de NEWS? es lo que viene en la popolo, si lo quieren, aunque sea una quien me lo pida, se los tendria listo para el viernes a más tardar, pero diganme por fis ^.^ ayuden a que me inspire a traducir del inglés ^.^

[Scans] Arashi Popolo agosto & AU folleto 2011

Siguiendo con los Scans, les dejo estas de arashi, mmm creo que son las primeras que publico de ellos como grupo ¬¬ mmmm bueno espero las disfruten, salen muy bien ^.^ en especial Nino y Sho

Popolo



Descarga MF

AU Folleto 2011



Descarga MF

[Scans] Kat-tun Popolo agosto

Les dejo las scans de los kat-tunes en la popolo, ahhh salen tan lindos, pero insisto porque hay muchas noticias de ellos y no de NEWS??? no tengo nada en contra de ellos pero mi exigir a NEWS ..... bueno me dejo de exigencias y disfruten mejor las scans de estos nenes hermosos:



Descarga MF

Les dejo como extra esta imagencita del DREAM BOYS, solo denle click para hacerla más grande:

PV Let it go! ~ F.T Island

En lo que se cargan las scans que tengo para ustedes ^-^, les dejo el nuevo pv de F.T Island, Let it go! con el cuál comenzan a promocionar su nuevo single que saldra el 27 de Julio en Japón. ahhh!!! me gusta como se ven de "malos" "rebeldes" ^.^ espero les guste como a mi XD


Por un momento me hizzo regresar a mi epoca "normal" de secu, cuando escuchaba a Simple plan y Blink 182 jajaja que tiempos aquellos, pero me encanta más la canción de FT Island ^.^

[Traducción] Yamapi´s diary 27.06.11

Hola!!!

Como estan chic@s??? pues les vengo a dejar varias scans el dia de hoy *¬* son de -news, Arashi y Kat-tun, asi como una que otra traducción y mmm un pv, por lo mientras les dejo la traducción del diario de Yamapi, los créditos vienen abajo:



 [Yamapi's Diary 2537] 27-06-11

Konbachiwa! 

Parece que este clima tan caluroso va a continuar durante bastante tiempo, 

¿Cómo habéis pasado vuestro días? 

Yo viendo películas, leeyendo y haciendo huevos fritos. 

Una vez más, he recibido muchas preguntas de todo el mundo (^0^) 

Arigato gozaimasu! 


    Pregunta de Saki-san 『Konbachiwa! Ha sido un placer leer tus entradas (*^0^*) Mi pregunta es, en breves voy a hacer mi examen final, ¿cómo estudia Yamapi para estos exámenes? Por favor, enséñame (^0^)』

Para el examen~ Es de hecho un poco deprimente. Pero, por otro lado, cuando terminas, la sensación de logro y la sensación de alivio es impresionante (risas) 

Aproximadamente una semana antes de la prueba, aumentaré un poco mi preparación por primera vez. Sin embargo, la preparación en el último minuto es muy tedioso, por lo tanto, creo que es mejor preparártelo de un modo ordenado y gradual! 

Sakichan ¡Ánimo con tu examen! 


    Pregunta de Robin-san 『Soy muy mala en el juego de adivinar los dedos, ¿Yamashita-kun es bueno en eso?』

Soy bueno.


    Pregunta de Akamegane-san 『Cuando hay problemas que no pueden ser resueltos, ¿cómo los superas?』

No importa qué, dormiré mucho, iré cantar al karaoke, luego de cabeza al gimnasio a sudar.

Después de eso, me siento renovado de nuevo (^0^) 


   Pregunta de Minami-san 『¿Cuál es tu pasatiempo favorito (^^)?』

Por el momento, es la apreciación del cine y la música, después el cómo gustaría considerar mis asuntos relacionados con mi trabajo! 


   Pregunta de Goro-san 『Pregunta para Yamapi, ¿cómo escribes tu nikki (por ejemplo: en la habitación... en movimiento, etc...)』

Depende de la situación~ 

Por ejemplo ahora estoy en mi casa en el comedor

Como empecé repentinamente este rincón de preguntas~ 

He recibido preguntas de Ikuta Toma también

Se las responderé pronto (risas).


Créditos: A-chan (FB)
& Yamapi México

lunes, 27 de junio de 2011

CM Zenkai girl - Ryo Nishikido

A falta de noticias de NEWS pues les dejo los cm del nuevo dorama de Ryo Zenkai Girl, aaahhh se ve tan .... mmm ..... como definirlo .... "tierno" ..... "adorable" en su rol de papá ahhhh si algún día me llego a casar quiero que sea con uno asi XD jajaja que disvarios ando diciendo, mejor les dejo el video XD:



[Descargas] Scans Kat-tun Myojo agosto

Ya ven como les digo que hoy es dia de noticias de Kat-tun?? les dejo estas scans de la Myojo de agosto, salen muy bien los chicos, espero les guste:



Descarga MF

wiii y el poster que trae *¬* me gusto mucho:


[Traducción] Kat-tun STYLE 22.06.11

Creo que hoy va a ser dia de puras notas de Kat-tun XD jijiji pero por lo mientras esta bien XD jaja luego les pongo scans que tengo de varios johnnys es que ahhh no tengo instalados  alguno programas jajaja y eso me limita bastante, espero solucionar ese problemilla lo más rápido posible y ponerles muchas noticias y tradus que tengo ^- ^ asi que por lo mientras disfruten:
*************************************************************************************************************
 
Podéis escucharlo aquí
K: ¡Soy Tanaka Koki de KAT-TUN!
J: ¡SoyTaguchi Junnosuke!
K: Sí... es como…, realmente no sé el nombre de los lugares...
J: 
K: En Shinjuku, está Shimoochiai, Kamiochiai, Nishiochiai, Nakaochiai. Es el lugar donde confluyen el río Kandagawa y el río Myoshojigawa, en otras palabras, se encuentran, de ahí el nombre name. [ochiau = encontrarse]
J: Oh~
K: También es famosa por ser la ciudad donde vivió Akazuka Fujio. Por cierto, la película basada en el trabajo de Akazuka "Shimoochiai yakitori movie" fue rodada en la Universidad de Shimoochiai y no tiene conexión alguna con Shimoochiai.
J: Hablando de eso, ¿no hay muchos entrenadores por allí?
K: ¿Y eso?
J: De alguna manera... como el entrenador Ochiai. [Ochiai Hiromitsu es un jugador de béisbol/entrenador y está haciendo una broma con él ya que tienen el mismo nombre que el lugar de Shinjuku]
K: Ya veo. Sí, sí, sí. Una vez dicho eso, vamos a empezar con los emails.


Tengo muchas ganas de ir a ver una película ahora, pero donde vivo en Amami no hay cine.
J: ¿Amami?
K: Amami Oshima.
J: ¡Ah!
K: No hay cine~
J: Porque es una isla...
K: Es en Amami donde fui a ver la sirena.
J: Ah, así que has estado allí una vez.

En ocasiones, la librería muestra una o dos películas durante un tiempo determinado, pero va dirigido a los niños que tienen peticiones y no sabes si la gente habla acerca de qué películas harán. Si no cojo un barco o un avión, no puedo ver ninguna película. Durante las vacaciones de julio, tengo la intención de coger mi DS e ir a ver Pokemon.
J: Heee~
K: Es así...
J: Películas...
K: ¿Has visto alguna recientemente?
J: ¿Yo? La versión en película de Macross F.
K: Ah, ya veo.
J: La obra original... no la obra original, pero vi todos los 25 episodios del anime y vi que seguía la misma línea.

K: 
Sólo has estado hablando de Macross esta semana. ¿Estás bien? (risas)
J: Tú dices esta semana, pero tal vez sólo he hablado de Macross toda mi vida.
K: ¿Estás muy metido en eso ahora?
J: Mucho.
K: Ya veo~ Estoy casi sorprendido. Tal vez... ¿no será pronto ése tiempo? ¿Cuándo todos nuestros oyentes también sepan mucho de Macross?
J: (risas) Estaría bien que lo hiciesen.
K: Sí.
J: Todos ellos.
K: ¿Una película que he visto? ¿Recientemente?
J: Sí.
K: Bueno... Alguien se despertó en una caja y solo tenía un móvil con una batería y un zippo sin aceite. Pero entonces recibe una llamada del chico malo...
J: ¿Recibió una llamada telefónica a pesar de que no le quedaba batería?
K: No, parecía que lo estuviese pero el móvil estuvo funcionando con poca batería, de esa manera. Me dejó un mal sabor de boca.
J: Ya veo.
K: Sí. Y después, vi Jackass.
J: ¿Jackass tiene películas?
K: Sí, como 3 ó 4.
J: Hee~
K: La película del año pasado salió en DVD.
J: ¿Y te hizo reír?
K: Sí, la vi sintiéndome como si pudiese verla cada vez más cerca.
J: Sí. ¿Así que la ves mucho?
K: Sí, sí.


Mi hermano trajo a su novia con él hoy por primera vez. ¿Qué debo hacer en esas situaciones?
J: No hay nada que realmente tengas que hacer, ¿no? Todo el mundo está nervioso.
K: Pero por eso también es complicado.
Bueno, antes conocí a la novia de mi hermano. Él vino a ver un concierto y luego le dije, 'Vamos a comer algo’ y él dijo, 'ok, ¿pero está bien si viene mi novia también?'. Así que fui a comer con mi hermano, su novia y una amiga de su novia.
J: Eso es genial.
K: Fuimos a comer y les invité a Yakiniku.
J: Heee~
K: Él también la llevó a su casa antes... no era realmente...
Bueno, pero también ocurrió que la trajo con él y entré a su habitación preguntando "Hyou, déjame la batería para mi teléfono móvil", y estaban abrazándose.
J: (risas)
K: Como, abriendo la puerta, "Hyou, la batería... lo siento".
J: (risas) Eso es horrible. En mi casa eso no pasa~
K: No es que estuviesen haciendo algo, pero estaban abrazándose y me disculpé (risas)
J: Eso es muy gracioso. Tienes una familia grande, ¿cada uno tiene una habitación?
K: No. En estos momentos, duermen todos juntos en mi habitación.
J: Oh, ¿de verdad?
K: , todos ellos duermen juntos, y desde que mi hermano pequeño [el que viene después de él] empezó a vivir solo en la universidad, esa habitación ahora está vacía. Por lo que hay tres habitaciones.
J: Tienes una familia grande, ¿verdad?
K: Sí, sí. Hay tres habitaciones, pero al final sólo Juri y el más joven están todavía allí.
J: ¿Oh?
K: Sí, sí. Aún quedan algunos.


Permitidme corregir algo que Taguchi-kun dijo en la retransmisión del 7 de junio. Dijo cuando hablaba de cuánto frío hacía en su habitación, que el viento corre a través de ella [kaze doori ga ii]. Eso no está mal, pero la forma correcta de decirlo es kaze tooshi ga ii. Por favor, ten cuidado a partir de ahora.
J: ¡Lo pillo, lo pilloQué molesto (risas). ¡Lo pillo!
K: Entonces continuemos.
Pensé que no debía sacar el tema otra vez, pero estuve pensando sobre ello. Había un email de Taguchi-kun diciendo que cometió un error diciendo [algo en coreano]. Pero él dijo [algo en coreano]. Ya que se quedó grabado en mi mente, lo escuché varias veces y comprobé lo que estaba diciendo, y Taguchi-kun no cometió ningún error.
K: ¡No peléis con otros oyentes por culpa nuestra!
K & J: (risas)
K: Qué es esto.
J: ¡Una guerra ha estallado entre nuestros oyentes!
K: Esto no es un grupo de debate, qué es esto.
Y con eso, muchas gracias por escribir tantos emails esta semana.
J: En cuanto a la canción de cierre del programa, me gustaría una de mi elección. Bueno, es de Macross F, sobre lo que os he estado hablando esta semana. Una canción titulada "Diamond Crevasse/ Iteza Gogo Kuji Don't be late" cantada por Sheryl Nome. Ésta canción, cómo lo diría, tiene una buena sensación. El estribillo.
K: Ya veo. Esta semana, es más que canciones de anime de Macross. ¿No sería mejor considerarla como la semana de Macross?
J: En mitad del estribillo, hay un cambio de tono. Y esa clave, la gente normal no puede alcanzarla.
K: Ah, como ésta otra... "Ai o torimodose" de Crystal King.
J: Sí, sí.
K: "Ore to no ai o mamoru tame" [en una ridícula voz aguda xD] así. Simplemente lo hice.
J: Eres genial.
[Cómo mandarles un email]
K: Y por último, Taguchi-kun nos quiere decir adiós en su recién aprendido coreano.
J: [Korean]
K: ¿Qué dijiste?
J: Por favor tened cuidado [donde vayáis.]
K: Ya veo. ¿A dónde?
J: Buenol... donde sea. Si tienes planes después de esto, incluso tarde esta noche.
K: Por favor, tened cuidado cuando entréis en vuestros sueños.
J: En vuestros sueños...
K: Y con eso, bye bye~


Fuenteparasol_odori
Traducción: Bea (All About The Best)
Créditos: KAT-TUN Spain

Nuevo single de Kat-tun

Asi como lo leen, Kat-tun tendra un nuevo single llamado "RUN FOR YOU" saldra el proximo 3 de agosto e incluira las canciones "Cosmic Child" y "Diamond"

Tendra tres versiones, una limitada y dos regulares:


Limited Edition [DVD]

1. [CD] Run for you
2- [DVD] Run for you (video clip & Making-of)

Regular Edition (First Press)

1- Run for you
2. Cosmic Child
3. Diamond
4. Untitled (A)
5. Run for you (karaoke)
6. Cosmic Child (karaoke)
7. Diamond (karaoke)
8. Untitled (A) (karaoke)

Regular Edition

1- Run for you
2. Cosmic Child
3. Diamond
4. Untitled (B)
5. Run for you (karaoke)
6. Cosmic Child (karaoke)
7. Diamond (karaoke)
8. Untitled (B) (karaoke)