Entrada del 31 de Agosto 2011
Vol. 2576
El tiempo pasado esperando por el elevador de verdad es gastado
El elevador en la mansion en la que me quedo de verdad se mueve muy lento (risas)
Es demasiado "My Pace" (risa) [n/t: My ritmo]
Si añado todo el tiempo de espera, eso puede ser facilmente el tiempo de show de una pelicula
Ahora voy a ver una pelicula que va a durar eso mismo
La entrada de hoy es u poco aburrida tambien, perdon por eso (risas)
----
Entrada del 30 de Agosto 2011
Vol. 2575
La seccion de preguntas despues de un largo descanso
De Aya en Sendai
"¿Prefieres tu huevo frito que este duro o suave?"
Prefiere el tipo suave de huevo frito
A medio cocer
Perdon, es una respuesta simple (risas)
Pregunta de Sabukuchi-san
"Mientras estas en dieta, algunas veces no puedo resistir la tentacion y me rindo a medio camino. Por favor dime la forma de lograrlo."
Tratando de forzarte a meterte en una dieta te hara irritable. Conteniendote no es bueno para tu salud, come cuando lo necesites (risas).
Al dia siguiente, solo ve a correr un rato y eso estara bien
De Shioro-san
"Hasta ahora, ¿Que drama en los que has actuado te dejo la impresion mas profunda? Y tambien por favor dime que escena es"
Todos me dejan una impresion profunda.
Lamento eso Shiori-chan (risas)
------
Entrada del 29 de Agosto 2011
Vol. 2574
Hace no mucho tiempo, durante la entrevista de una revista, me fue preguntado que fetiche tengo
Un poco del tipo maniaco
Di mi respuesta como rutas de tren (risas)
Aunque de hecho estaba bromeando un poco
Sin embargo, no crees que esta respuesta es buena
Esperala (risas)
Saikyo Line
De buen gusto (risas)
-------
Entrada del 28 de Agosto 2011
Vol. 2573
Agosto esta llegando a su fin
Me siento un poco solitario
Verano por favor no te vayas
Siempre deseare por eso cada año
Ahora estoy viendo 「The Tetsuwan Dash」 (Programa del que es anfitrion Tokio)
Matsuoka-kun esta atrapando el pez buri
Quiero intentar eso tambien~
Se ve divertido (^^)
Aun si es un poco repentino, UFO [n/t: ovni] ¿Crees en ellos?
Yo creo en ellos
Gracias
------
Traducción al español: Senko
Créditos:
A-chan
Posteado también en:
Traducciones JE