jueves, 29 de septiembre de 2011

[Noticias] Covers del single de CN BLUE - In my head

Hola!!!
Hoy vengo a dejarles los Covers del single de CN BLUE *-* waaaa cada vez falta menos para que salga a la venta *-* ya lo quiero tener!!!
Edicion Limitada

Edicion Regular


CD Tracklist

1. In my Head
2. Mr. KIA (Know It All)
3. Rain of Blessing
4. In my Head (Instrumental)

DVD Tracklist

1. In my Head
2. In My Head (Special Feature)

[Traducción] Nikki Pi 29 de Septiembre 2011

Entrada del 29 de Septiembre 2011
Vol. 2598

Do-mo (Una forma informal de saludar en Japones, algo como "hola")
¿Sabes acerca de Domo-kun?
Aquel que pertenece a NHK
Aquel que es cafe con un cuerpo largo
¿No es lindo?
Ahora estoy muy cerca de la NHK
Repentinamente pense acerca de eso y decidi anotarlo
Lo siento (risas)

-------

Traducción al español: Senko
Posteado tambien en: Traducciones-je
Créditos: A-chan

miércoles, 28 de septiembre de 2011

[Descarga] PV CN BLUE - In my Head

Wiii!! lo prometido es deuda y les dejo en descarga el PV de In my Head de CN BLUE *-* ahhh disfrutenlo *-*


Descarga MU

[Scans] Masu en la NYLON GUYS vol.12 septiembe 2011

Ahora les dejo estas picks de Masu que estan *baba*, para agrandar solo den click en la imagen *-*




[Scans] NEWS en la Myojo y Popolo Noviembre 2011

Ahora les dejo las primeras Scans que andan saliendo de NEWS *-* waaa llos extraño pero bueno, son scans de la Myojo y la Popolo de Noviembre *-* disfrutenlas


Myojo


Descarga MF

Popolo

Descarga MF

[Descarga] MV Super Junior- A-CHA

Hola!!!

Como han estado??? espero bien, vengo a dejarles en descarga el nuevo MV de SuJu A-CHA *-* ahhhh se ven taaannnn lindos *-* jajaja se me habia pasado ponerlo gracias a mi emoción con CN BLUE XD pero bueno les dejo el videito, voy a tratar ahora de conseguir el de CN BLUE para que lo descarguen *-* bueno por lo mientras disfruten *-*


Descarga MU

[Traducción] Nikki Pi 27 y 28 de Sept 2011

Entrada del 27 de Septiembre 2011
Vol. 2596

Hoy bebi 2 litros de agua ✌
Para completar esta labor no es en verdad sencillo (risas)
Pero parece ser que esto es benefico para el cuerpo

----

Entrada del 28 de Septiembre 2011
Vol. 2597

Hoy limpie mi casa
Limpieza de primavera me hace sentir bien
De verdad me siento genial ✌
De hoy en adelante se dice que las noches seran mas largas
De alguna manera me voy a sentir solitario

-------

Traducción al español: Senko
Publicado también en: Traducciones_je
Créditos: A-chan

martes, 27 de septiembre de 2011

[Traducción] Nikki Pi 26 sept

Entrada del 26 de Septiembre 2011
Vol. 2595

Recientemente, el nuevo CM de TOSHIBA ha empezado a ser mostrado (^0^)

¡Es rapido!
¡Es largo!
Aquel que ese sujeto dijo esto

¡Solo toma 10 segundos iniciarlo!
¡Super rapido no es cierto!
Aquellos que pretendan comprar una nueva pc
O aquellos que deseen reemplazar su actual pc

Por favor asegurense de escoger Toshiba note PC (^^)

Recientemente mi deseo es
Que todos en el mundo usen un lenguaje en comun
Si esto pudiera pasar, seria genial

Lo mejor seria llegar con el lenguaje de la Tierra
Supongo que puede tomar hasta 10 mi años para que eso pase (risas)

----

Traducción al español: Senko
Publicado también en: Traducciones_JE
Créditos: A-chan

lunes, 26 de septiembre de 2011

[PV] CN BLUE Full Pv "In my Head"

Hola!!!!

Por fin ha salido el PV completo de In my head de CN BLUE *-* ahhhh me emociono,me encanto la canción *-* y el vocalista dios*¬*  jajaja espero lo disfruten asi como yo *-*


domingo, 25 de septiembre de 2011

[Noticias] CN BLUE japan debut single IN MY HEAD

Bueno octubre sera un mes lleno de lanzamientos y más el 19 *-* ya que no conformes con lanzar el album de Tegomass, tambien en esa fecha saldra a la venta el single debut oficial de CN BLUE en japon llamado In my head *-*

Asi que mientras la espera se hace presente (más en mi ¬¬) les dejo el teaser del MV de dicha canción *-*

[Traducción] Yamapi´s Diary 24.09.2011


Hoy fui a ver en el escenario a un amigo en un espectáculo ! 
Me conmovió.
Esta fue para mí una buena oportunidad para sentir el poder de los actores,
Estaba profundamente atraído por la belleza de la obra de teatro!
Estoy con espíritu en alto (^ ^)

Créditos:
Traducción al inglés: A-chan
Traducción al español: Lucy

[Traducción] NEWSPICE #21 Koyama y Yamapi

Y ahora les dejo una linda tradu cortesia de Miri *-* ahhhh me enamore más de Pi XD (bueno no ¬¬) jajaja disfrutenla
 
NEWSPICE #21

Koyama y Yamapi



Y: Durante mis conciertos en solitario también hable de esto en la parte del MC, ¡Los niños son tan lindos! Su piel es suave y les encanta la comida como la tortilla de arroz y hamburguesas.

K: ¡Es agradable! ¡Me encantan los niños! Yo quiero ser papá muy pronto. La verdad es que ya elegí los nombres para una niña y un niño. Aunque, no lo diré.

Y: Yo también quiero ser padre pronto. Me gustaría un chico, estoy preocupado por tener hijas.

K: Me gustaría una niña también. Es inquietante desde luego pero yo seguramente me enamoraría de ella.

Y: El que ella se vuelva más linda es preocupante ¿no? Un día ella será una novia. Me siento más confortable con los chicos, nosotros podríamos jugar juntos.

K: Bien, pensaré en el día en que ella traerá a casa a su novio.

Y: Si ella lo hace ¡yo me iría de la casa! Pero volvería amablemente para darles mi bendición.
 
K: De todos modos si voy a tener hijos, no importa si es un niño ó una niña, definitivamente los amaría de todos modos. Yo sería muy feliz.

Y: Tienes razón. En el futuro me gustaría tener un hijo, un pequeño mocoso con quien yo lucharía cada día. Quiero que él tenga muchos amigos. Sería genial si también fuera bueno en la escuela pero el estudiar no lo es todo.

K: Así es. Si tuviera una hija sería un papá bastante inútil. Le compraría muchos vestidos lindos y mi esposa se enojaría conmigo siempre: "¡Deja de comprarle cosas!".

Y: Acerca de eso, tienes un sobrino, ¿verdad? Recuerdo que una vez me mostraste una foto de él, era pequeño y tan lindo.

K: Sí, tengo dos de ellos.

Y: ¿Son lindos?

K: ¡Demasiado lindos!

Y: Realmente no puedo recordarlo ahora pero pensé que ellos se parecen un poco a ti.

K: El mayor se parece un poco a mí.

Y: ¿Juegas con ellos?
K: ¡Lo hago! Vamos a comer juntos y veo videos en casa con ellos. Uno tiene de 3-4 años, él es estudiante de primer año. Él se emociona mucho cuándo jugamos, ¡Es ruidoso! Pero tan lindo. Cuando pienso en él como si fuera mi propio hijo no sería tan malo, lo amo demasiado.

Y: Eso es agradable. Yo nunca tengo la oportunidad de estar con niños.

K: Yo estaba jugando con un niño que estaba aquí antes de la entrevista. Nos llevamos bien de inmediatamente.

Y: ¿Cuál es el punto para llevarse bien con los niños?

K: No lo sé. Hablar a la misma altura que ellos, no ser demasiado ¿Cómo un adulto? Por ejemplo si te dicen: "¡Estas tarjetas son realmente populares en la escuela!", puedes decirle honestamente: “Nunca las he visto, háblame de ellas" y ellos inmediatamente te explicarán. Nunca debes mentirles a los niños. Esa es la clave para llevarse bien con ellos.

Y: Se ve divertido. Si yo pudiera me gustaría ser un niño otra vez. Ser un niño es tan agradable ¿verdad? Tu mamá hace todo por ti.

K: ¡También me gustaría eso! Incluso si se les falla a los adultos de alguna manera se arregla todo. Tú no tienes por que pensar absolutamente en nada. Cuándo yo era pequeño no hacia nada, pero jugaba al béisbol, ¡era tan divertido!


Créditos: spilledmilk25
Traducción al español: Mi-chandesu

[Noticias] Nuevo album de Tegomasu: TEGOMASU NO MAHOU

Bueno medio actualizare el blog con algunas notas atrasadas (muy atrasadas diran varios ¬¬) pero bueno, comenzemos con esto, Tegomasu tendra nuevo album asi como su tercer tour *-* desde que me entere he andado feliz (aunque aun no he visto el preview de la cancion ¬¬) pero con las imagenes que he visto ya quiero que llegue octubre *.* (para lo que falta verdad?? XD) bueno les dejo la info




Edición Limitada


1. Mahou no Melody (Melodía mágica)

2. Hanabi (Fuegos artificiales)

3. Yuuyake to Koi to Jitensha (Puesta de sol y amor y bicicleta)

4. Yuki Daruma (Hombre de nieve)

5. Wasuremono (Cosas olvidadas)

6. Tanabata Matsuri (del single Tanabata Matsuri)

7. Mr. Freedom

8. Over Drive (Sobremarcha)

9. Ryoukiteki Honey (Extraña miel)

10. Yume Tabibito (Viajero soñador)

11. Aoi Bench (del single Aoi Bench)

DVD: Contiene el PV & Making + Entrevista Especial

Booklet: 28 pág.


Edición Regular


Las mismas canciones de la 1 a la 11 y tres canciones bonus.
 
12. La La Sakura (de la edición sueca de Tanabata Matsuri)

13. Tadaima, Okaeri (de la edición sueca de Tanabata Matsuri)

14. Ai no Naka de (En el centro del amor)
Booklet: 16 pág.
 
Y también esta el logo para la gira de conciertos, que es.... prácticamente igual a las pasada cambiando únicamente el color y el detalle de la estrella.





Créditos: Johnny´s Entertainmet, Brand News Day y Mi-chan

[Traducción] NEWSmile Ryo Nishikido 21.09.2011

Hola!!!

Les dejo la traducción del NEWSmile de Ryo *-* espero les guste


NEWSmile: Podría ser un profesional de ... Ryo Nishikido

No es que no haya nada en lo que yo quiera ser profesional,
pero me gusta más querer ser todo lo que pueda
Por ahora, mientras que no sea así no estoy satisfecho conmigo mismo,
pero no soy ni estoy plenamente satisfecho.
Creo que uno tiene que seguir acumulando experiencia,
estar bajo constante crítica más talento y un poco de suerte.
Por lo tanto, creo que no hay nada en lo que realmente quiero ser profesional,
mi objetivo es ser un profesional Ryo Nishikido!

Créditos:
Traducción al inglés: chrisyamapi
Traducción al español: Lucy

viernes, 23 de septiembre de 2011

[Traducción] Nikki Pi 21 de Septiembre 2011

Entrada del 21 de Septiembre 2011
Vol. 2593

Noto que hay muchos programas que protagonizan comida cuando veo la television (risas)
En casa, cuando veo este tipo de programas mi apetito sera incrementado
Antes de que me de cuenta, ya estoy comiendo algo
Como resultado, tengo que ir al gimnasio (risas)
Parece que ha leido mi diario
Hoy, alguien que conozco me recomendo un fabricante de camas

-------

Traducción al español: Senko

Créditos: A-chan

Posteado también en: Traducciones JE

jueves, 22 de septiembre de 2011

[Traducción] Nikki Pi del 18 al 20 de Septiembre 2011

Perdón por la demora pero me emocione de más con el concierto de XJapan ^^u pero lo prometido es deuda a continuación las entradas del Nikki de Yamapi.

Como siempre posteadas también en: Traducciones JE

------

Entrada del 18 de Septiembre 2011
Vol 2590

Cosas importantes
Solo cuando las perdemos es cuando nos damos cuenta de su importancia
Aun cuando yo siempre me recuerdo a mi mismo acerca de eso,
Tengo que constantemente recordarmelo
No puedo olvidarlo
Lo que es importante para mi
El momento en el que nosotros damos algo por garantizado, facilmente vamos a ignorar su importancia
Para no permitirnos lamentarlo
Debemos d ereconocer la importancia de lo que nosotros usualmente vamos a tomar por garantizado
Como quiza entre ellos hay cosas importantes escondidas ahi✌

-------

Entrada del 19 de Septiembre 2011
Vol 2591

Viviendo con 10,000 yen al mes
Hace no mucho, vi un reportaje acerca de esto en la television
Siento que la vida seria dificil si vivimos de esa manera
Sin embargo, siento que puedo hacerlo (risas)
Sorprendentemente, soy capaz de poseer fuerza esta fuerza de voluntad
A partir de mañana en adelante, quiero vivir con 10,000 yen por mi mismo
Solo estaba bromeando (risas)

------

Entrada del 20 de Septiembre 2011
Vol. 2592

Justo ahora lo que mas deseo
Es una cama que me haga sentir muy comodo cuando me acueste en ella
Durante el tour de concierto, siempre pienso que la cama de los hoteles se siente muy comoda para dormir
Quiero buscar una cama que se sienta aun mas comoda que esas de los hoteles
Ademas, esta bien aun si es super grande (risas)
Cuando logre encontrarla, les dejare saberlo a todos ustedes sobre eso (risas)

------

Traducción al español: Senko

Créditos: A-chan

sábado, 17 de septiembre de 2011

[Traducción] Nikki Pi 17 Septiembre 2011

Entrada del 17 de Septiembre 2011
Vol. 2589

Hoy la luz de la Torre de Tokyo es azul
Estaba ocupado durante el dia
Ahora estoy escuchando musica
Aun cuando es de tempo medio
Se siente como una cancion de rock
Hoy planeo beber tranquilamente antes de ir a dormir
Nos vemos mañana

-----

Traducción al español: Senko

Créditos: A-chan

Posteado también en: Traducciones JE

viernes, 16 de septiembre de 2011

[Traducción] Nikki Pi 14 y 15 de Septiembre

Entrada del 14 de Septiembre 2011
Vol 2587

Despues de mucho tiempo, voy a verme con mi amigo de la universidad hoy
Lo estoy esperando con ganas
Aun cuando nosotros usualmente nos encontramos una vez al año,
Cada encuentro siempre es emocionante y lleno de alegria
Todos vivimos diferentes estilos de vida, por ello de lo que hablamos tambien es diferente de lo usual
Asi que, ahora voy a cenar (^0^)

------

Entrada del 15 de Septiembre 2011
Vol. 2588

Ayer mientras hablaba con mi amigo, antes de que me diera cuenta, ya era tarde por la noche
Pero fue un encuentro feliz

Recientemente, me he enfrascado en ver dramas del extranjero

Como compre la serie completa
Las quiero ver todas
Por el momento, las vere todos los dias
Completamente metido en ello

Hoy tambien, acabo de llegar a casa ahora
De ahora en adelante, pense en verlo

------

Traducción al español: Senko

Créditos: A-chan

Posteado tambien en: Traducciones JE

miércoles, 14 de septiembre de 2011

Avisos + Felicitación a NEWS x su Aniversario

Hola!!!
Tiempo sin actualizar bien el blog verdad? gomen la escuela me mata T-T pero bueno no vendre a quejarme de mi triste vida escolar aqui XD esta entrada es para hacerles algunos pequeños anuncios ^-^
1.- Tengo nueva colaboradora!!! siiii es SENKO ella me ayudara con las tradus, como pueden ver los ultimos Nikkis de Yamapi fueron subidos y traducidos por ellas *-* asi que MUCHAS GRACIAS SENKO!!! espero que trabajemos duro juntas *-* ya despues subo yo mi parte de Nikkis que son los de Koyama *-* solo denme chance *-*
2.- El blog tendra un nuevo aspecto *-* (si ya saben yo que no me puedo quedar quieta con un diseño XD) por lo pronto cambiare el banner, en cuanto lo tenga listo se los pondre *-* y de fondo amm creo que tambien cambiara asi que abrire otra pequeña votación para que me ayuden a elegir *-*

3.- Tambien quiero hacerles una pregunta: Qué cosas les gustaría ver en el blog? me refiero a que música quieren en el ipod, que temas o grupos quieren que aparezcan aqui?, en verdad espero sus sugerencias ya que veo que tengo muuuchas visitas pero al ver comentarios en las entradas escasamente tengo 10 T^T y la chat box tambien de repente se queda vacia y solo me aparece spam y noooo yo quiero que se integren e interactuemos *-* bueno espero se pueda sino pues ammm ya que  XD

4.- Aprovechando el espacio (y que me recordo senko XD) hablare sobre el ANIVERSARIO #8 DE NEWS *-* waaa!!! ya llevan ocho lindos años de vida (y yo solo 4 a lo mucho de seguirlos XD) y me alegra bastante ya que son y seran por mucho tiempo mi grupo JHONNY consentido *-* ahhh aun recuerdo como los conoci y como al inicio dije "keii es gay" XD (bueno ¬¬ aun a veces lo pienso XD), tambien como al inicio no daba mucho por Shige y ahora dios que no daria por el *-* (jajaja gomen mi etapa pervert ha comenzado), Pi siempre ha sido el hombre que se cuela en mis pensamientos más xxx seguido de Ryo; TEGOMASU ahhh son los que ocupan mi lado mental tierno ( que poco a poco se vuelve xxx XD) y ocupan un lugar especial en mi kokoro ya que gracias a ellos conoci a NEWS *-* y fueron el inicio de mi perdición (?) jajaja

[Traducción] Yamapi´s Diary del 11 al 13 de Septiembre

Entrada del 13 de Septiembre 2011
Vol. 2586

La noche pasada la luna estuvo muy hermosa

Ser capaz de verla tan clara en Tokyo me hace feliz!

Sin embargo, aun cuando ahora es Septiembre, aun hace calor
Por favor bebe mucha agua

Eh--
La nueva mesa que compre fue entregada a mi casa
De repente me siento con ganas de estudiar

Asi que ahora voy a estudiar por una hora

Hoy pense en aprender como abrir una almeja

Eso es una broma

(risas)
Gracias

-----

Entrada del 12 de Septiembre 2011
Vol. 2585

Hoy también, el clima esta genial
Cuando el clima es genial, los sentimientos de uno seran geniales tambien

Aun si hay algo preocupandote, cuando te despiertes en la mañana y veas el cielo azul, sentiras que todo va a estar bien.

Personas de diferentes generaciones tienen diferentes tipos de problemas
Toma un respiro profundo, mira al cielo e intenta lo mejor por hacer las cosas que tienes que hacer en el dia
Te sentiras mejor

Aquellos de ustedes que esten preocupados, deberian en verdad de intentar esto
Chorissu (Un termino significando Konnichiwa, buenas tardes, usado por adolescentes en el area de Shibuya)
(risas)

Parece ser que este termino no deberia de ser usado aqui (risas)

-----

Entrada del 11 de Septiembre 2011
Vol. 2584

Hoy esta haciendo tanto calor
Esta mañana desperte un poco temprano
Tome un paseo y fui por un cafe

Como es un domingo, habian pocas personas alrededor asi que me senti relajado
Pude pensar acerca de tantas cosas, cuando estoy solo teniendo un cafe (risas)

De mañana en adelante, vamos a trabajar duro por el resto de la semana
Nos vemos de nuevo mañana

------

Traducción al español: Senko

Créditos: A-chan

Posteado también en: Traducciones JE

[Traducción] Yamapi´s Diary del 6 al 10 de Septiembre

Entrada del 10 de Septiembre 2011
Vol. 2583

Lei una novela acerca de las vacaciones de verano de una juventud
Fue muy conmovedor, mientras lo leia empece a pensar acerca de mis propias vacaciones de verano
Fue muy nostalgico

Siento que leer ayuda a mejorar la imaginacion de uno
Este año
Hagamos un otoño de lectura entonces ✌

----

Entrada del 8 de Septiembre 2011
Vol. 2582

Hoy vi una pelicula de accion
Fui conmovido por las emocionantes escenas mientras veia la pelicula
La historia en si misma es muy fascinante tambien
Interesante ✌
Tuve dos horas de entretenimiento (^0^)
Ahora acabo de comer la hamburguesa. Como es demasiado grande, tuve un poco de dificultad en comerla (risas).
Pero de verdad sabe muy bien ✌↑

-----

Entrada del 7 de Septiembre 2011
Vol. 2581

Ayer vi el encuentro de soccer tambien, tan emocionante (risas)
La energia de los deportes es tan genial.
Siento que debo de estar trabajando mas duro tambien
El clima de hoy esta bueno despues de algun tiempo
Por ello esta mañana sali a pasear
Se sintio tan bien
Hice la colada tambien, totalmente inmerso en el sentimiento de ser capaz de hacer uso total de mi tiempo de descanso


------

Traducción al españo: Senko

Créditos: A-chan

Posteado también en: Traducciones JE

[Traducción] Yamapi´s Diary del 1 al 5 de Septiembre

Entrada del 5 de Septiembre 2011
Vol. 2580

Recientemente he tenido muchas oportunidades de encontrarme con hombres mayores, cuando hablaba con ellos, me di cuenta de que aun soy un niño en el corazon.
Senti que en la vida, tenemos que seguir aprendiendo a lo largo del camino.
Intentare dar lo mejor

-----

Entrada del 4 de Septiembre 2011
Vol. 2579

¿No crees que estirandote en la mañana te hace sentir bien? (risas)
Mañana en la mañana desearia que pudiera darme un estiron como ese de nuevo
Mañana es Lunes
Sin importar que estes trabajando o seas un estudiante
Da lo mejor a lo largo de la semana

-------

Entrada del 2 de Septiembre 2011
Vol. 2578

Estoy viendo un encuentro de soccer
Hace un rato, hubo un gol.
Estuve muy conmovido (Despues de esto el añadio 15 simbolos de paz y 14 flechas hacia arriba intercalados)

-------

Entrada del 1 de Septiembre 2011
Vol. 2577

Hace 15 años, en este dia
Tome parte de la audicion Johnny's
Con sueños y ansiedades llenando mi mente
Aun recuerdo claramente esa audicion
El pensamiendo de aparecer en dramas, debutar en CD, era muy fuerte
El ser capaz de lograr el sueño de uno es realmente un momento lleno de felicidad en la vida
Por supuesto ahora tengo mis sueños tambien. Mis sueños de seguir creciendo.
Ademas, estoy agradecido con el director que me escogio.
Y a todos mis managers, y a todo el staff-san, sinceramente les agradezco a todos desde el fondo de mi corazon
A todos ustedes que estan leyendo mi diario, muchisimas gracias.
De ahora en adelante, continuare este destino de trabajar duro para poder traerles trabajos que se mantengan en sus corazones
Por favor continuen apoyandome (^^)

-----

Traducción al español: Senko

Créditos: A-chan

Posteado también en: Traducciones JE

[Traducción] Yamapi´s Diary del 28 al 31 de Agosto

Entrada del 31 de Agosto 2011
Vol. 2576

El tiempo pasado esperando por el elevador de verdad es gastado
El elevador en la mansion en la que me quedo de verdad se mueve muy lento (risas)
Es demasiado "My Pace" (risa) [n/t: My ritmo]
Si añado todo el tiempo de espera, eso puede ser facilmente el tiempo de show de una pelicula
Ahora voy a ver una pelicula que va a durar eso mismo
La entrada de hoy es u poco aburrida tambien, perdon por eso (risas)

----

Entrada del 30 de Agosto 2011
Vol. 2575

La seccion de preguntas despues de un largo descanso

De Aya en Sendai
"¿Prefieres tu huevo frito que este duro o suave?"

Prefiere el tipo suave de huevo frito
A medio cocer

Perdon, es una respuesta simple (risas)

Pregunta de Sabukuchi-san
"Mientras estas en dieta, algunas veces no puedo resistir la tentacion y me rindo a medio camino. Por favor dime la forma de lograrlo."

Tratando de forzarte a meterte en una dieta te hara irritable. Conteniendote no es bueno para tu salud, come cuando lo necesites (risas).
Al dia siguiente, solo ve a correr un rato y eso estara bien

De Shioro-san

"Hasta ahora, ¿Que drama en los que has actuado te dejo la impresion mas profunda? Y tambien por favor dime que escena es"

Todos me dejan una impresion profunda.
Lamento eso Shiori-chan (risas)

------

Entrada del 29 de Agosto 2011
Vol. 2574

Hace no mucho tiempo, durante la entrevista de una revista, me fue preguntado que fetiche tengo
Un poco del tipo maniaco
Di mi respuesta como rutas de tren (risas)
Aunque de hecho estaba bromeando un poco
Sin embargo, no crees que esta respuesta es buena
Esperala (risas)
Saikyo Line
De buen gusto (risas)

-------

Entrada del 28 de Agosto 2011
Vol. 2573

Agosto esta llegando a su fin
Me siento un poco solitario
Verano por favor no te vayas
Siempre deseare por eso cada año
Ahora estoy viendo 「The Tetsuwan Dash」 (Programa del que es anfitrion Tokio)
Matsuoka-kun esta atrapando el pez buri
Quiero intentar eso tambien~
Se ve divertido (^^)
Aun si es un poco repentino, UFO [n/t: ovni] ¿Crees en ellos?
Yo creo en ellos
Gracias

------

Traducción al español: Senko

Créditos: A-chan

Posteado también en: Traducciones JE

viernes, 9 de septiembre de 2011

[Scans] NEWS en la POTATO Octubre 2011

Bueno después de un tiempo sin pasarme les dejo estas scans recien salidas *-* ahhh se ven hermosos y Masu con esa perfo *-* ahhh bueno disfrutenlas y esten al pendiente porque van a haber ligeros cambios en el blog asi como actualizaciones y una nueva colaboradora *-* por lo mientras les dejo las scans




Descarga: MF